首頁 > 阿西莫夫精選紀念套裝:銀河帝國(1-12)·永恆的終結·神們自己 > 阿西莫夫精選紀念套裝:銀河帝國(1-12)·永恆的終結·神們自己 > 

銀河帝國10:裸陽_第十二章 箭靶

銀河帝國10:裸陽_第十二章 箭靶

她竟啞然失笑。

她笑得越來越大聲,簡直一發不可收拾,直到喘不過氣來才勉強停止,而她那張圓臉幾乎漲成了醬紫色。她靠在牆邊,大口大口喘着氣。

“不,別過來。”她懇求道,“我還好。”

貝萊神情嚴肅地說:“這種事有那麼可笑嗎?”

她試着開口,不料又縱聲大笑起來。最後,她以耳語般的聲音說:“喔,你果然是地球人!怎麼可能是我呢?”

“你很瞭解他。”貝萊說,“你瞭解他的習慣,不難策劃這樁謀殺。”

“你以爲我見得到他?以爲我會走到他身邊,拿東西猛擊他的腦袋?你對這件事根本毫無概念,貝萊。”

貝萊覺得臉都紅了。“你爲何不能走到他身邊,女士?你早已適應了——呃——走入人羣。”

“走入這羣小孩。”

“適應是可以循序漸進的。你似乎也能忍受我站在你對面。”

“距離二十英尺。”她以不屑的口吻說。

“我剛剛造訪過另一個人,由於我的出現,他很快便瀕臨崩潰。”

克蘿麗莎板起臉孔來說:“只是程度上的差別。”

“我認爲程度上的差別具有重大意義。既然你對孩童早就習以爲常,只要假以時日,或許你就有辦法面對德拉瑪。”

“我想要指出一點,貝萊先生,”克蘿麗莎再也沒有被逗樂的樣子,“我有辦法面對誰和此事絲毫沒有關係。德拉瑪博士是個吹毛求疵的人,這方面他幾乎和李比一樣糟。李比喔。即使我有辦法面對他,他也沒辦法面對我。除了德拉瑪夫人,他不容許任何人來到和他面對面的距離。”

貝萊追問:“你提到的這個李比是什麼人?”

克蘿麗莎聳了聳肩。“另一個古里古怪的天才,希望你知道我的意思。他和老闆一起研究機器人。”

貝萊默默記下這件事,隨即又回到原先的話題。“我們也可以說你擁有動機。”

“什麼動機?”

“他一死,你就能接管這個機構,繼承他的職位。”

“你把這件事稱爲動機?老天啊,誰會想要這個職位?索拉利上有這種人嗎?恰恰相反,這剛好是讓他能好好活着的原因,剛好是罩在他頭上的保護傘。你需要找個更好的動機,地球人。”

貝萊伸出食指抓抓脖子,一副信心動搖的模樣。他聽得出這句話頗有道理。

克蘿麗莎又說:“你注意到我的戒指嗎,貝萊先生?”

一時之間,她似乎要脫下右手的手套,最後卻忍住了。

“注意到了。”貝萊說。

“我想,你並不知道它的意義吧?”

“不知道。”他難過地想,自己永遠無法擺脫這種無知的窘境。

“那麼,你可願意上一堂課?”

“只要能幫助我更加了解這該死的世界,”貝萊衝口而出,“我萬分樂意。”

“老天啊!”克蘿麗莎微微一笑,“我猜我們在你眼中,和地球人在我們眼中差不多。全憑想象。啊,這裡有個空房間,我們進去找個地方坐下——不,這房間不夠大。不過,我想這麼辦吧,你去裡面坐,我就站在這裡。”

她朝走廊另一頭走了幾步,騰出空位讓他進屋去,然後又走回來,貼牆站在門口,和他剛好能夠面對面。

貝萊僅僅稍微擔心了一下紳士風度,便一屁股坐下來。他賭氣似的想:有何不可?就讓這個女太空族站着吧。

克蘿麗莎將那雙粗壯的手臂交握胸前,開口道:“基因分析是我們這個社會的運作關鍵。當然,我們並不直接分析基因。不過,每一個基因控制一種酶,而我們有辦法分析這些酶。瞭解酶,就能瞭解人體的化學;瞭解人體的化學,就能瞭解人類。你聽懂了嗎?”

“理論我聽懂了,”貝萊說,“但不明白實際上如何運作。”

“實際運作由這裡負責。當寶寶尚未脫離胎兒期的時候,我們便開始驗血,這就能讓我們有個粗略的估量。理論上,此時我們已能抓出所有的突變,判斷是否要讓寶寶生下來。但事實上,我們在這方面的知識仍有不足,無法將誤判的可能清除殆盡。或許總有這麼一天吧。總之,寶寶出生後我們會繼續進行切片和體液的化驗。而無論如何,早在他們長大成人之前,我們就會把這些小男生小女生體內的一切完全弄清楚。”

(蜜糖和香料……貝萊腦海中自動浮現出這幾個沒意義的字眼。)

“我們手上的戒指,上面用密碼刻着我們的基因結構。”克蘿麗莎說,“這是個古老的習俗,是從索拉利人尚未採用優生篩選的時代一直流傳下來的。如今,我們每個人都健健康康。”

貝萊說:“可是你仍然戴着戒指,爲什麼呢?”

“因爲我與衆不同。”她大言不慚,顯得十分自傲,“德拉瑪博士花了很多時間才找到我擔任助理。他需要一個與衆不同的人——心靈手巧、工作勤奮、穩定性高,其中最重要的就是穩定性。換句話說,要能學着接觸小孩,不至於精神崩潰。”

“他自己做不到,對不對?這代表他的穩定性不夠嗎?”

克蘿麗莎說:“可以這麼講,但至少在大多數情況下,這種不穩定都是良性的。你經常會洗手,對不對?”

貝萊低頭看了看自己的雙手,不用說當然很乾淨。“對。”他答道。

“很好。所謂的不穩定,我想可以比喻成你很討厭弄髒雙手,即使在緊急狀況下,你也無法清理一個充滿油污的機件。話說回來,在日常生活中,這種反感讓你能保持乾淨,所以是好事。”

“我懂了,請繼續。”

“沒有了。我的基因健康指數是索拉利有史以來的第三名,所以我戴着這枚戒指。我喜歡隨身攜帶這個光榮紀錄。”

“恭喜你。”

“你不必冷嘲熱諷。這也許不算我的成就,也許只是我的親代基因盲目組合之下的結果,但無論如何,我還是感到驕傲。因此,誰也不可能相信我會心理變態到殺人的程度,我這種基因做不到。所以別在我身上浪費時間了。”

貝萊聳了聳肩,什麼也沒說。這女子似乎把基因和證據混爲一談了,想必其他索拉利人也都會這麼做吧。

克蘿麗莎說:“你想去看那些孩子了嗎?”

“好,謝謝你。”

一條條的走廊似乎沒有盡頭。這顯然是一棟巨大的建築,雖然比不上地球大城內一排排的巨型公寓,但就一個黏在行星表面的獨立建築而言,它想必已經像一座小山。

眼前出現好幾百張嬰兒牀,一個個粉嫩的初生兒或是啼哭,或是睡覺,或是在吃奶。然後,他們又經過幾間遊戲室,看到好些已經會爬的嬰兒。

“甚至到了這個階段,他們也還不算太壞。”克蘿麗莎的口氣有些勉強,“不過他們佔用了很多機器人。在學會走路之前,幾乎一個寶寶就需要一個機器人。”

“爲什麼呢?”

“如果欠缺個別照顧,他們會病懨懨的。”

貝萊點了點頭。“對,我想需要關愛是一種無從消除的本能。”

克蘿麗莎皺起眉頭,不客氣地說:“寶寶需要的是照顧。”

貝萊說:“機器人竟然能滿足關愛的需要,倒是令我有點驚訝。”

她猛然轉身面向他,雖然隔着一大段距離,仍能讓對方將她的不悅看得一清二楚。“聽好,貝萊,如果你想拿這些不雅的詞彙困擾我,你不會得逞的。老天啊,別那麼天真。”

“困擾你?”

“我也能說這兩個字,關愛!你想聽更簡潔有力的說法嗎,我照樣敢講,愛!愛!如果你覺得鬧夠了,那就安分點吧。”

貝萊懶得跟她爭辯這些字眼有何不雅,只是說:“那麼

,機器人真能好好照顧他們嗎?”

“顯然可以,否則這所育場不會那麼成功。它們跟小孩玩在一起,甚至相親相愛地抱成一團。小孩子並不在乎它們只是機器人。不過,三歲到十歲這個階段,他們就越來越難伺候了。”

“喔?”

“這段年齡的小孩堅持要和其他小孩玩,幾乎毫無例外。”

“我想你們會順他們的意。”

“我們沒辦法,但我們也從未忘記有義務教導他們如何成爲成年人。每個小孩都有一間可以關上的房間。打從一開始,他們就一定要自己睡,這點我們很堅持。然後,他們每天都會有一段隔離的時間,而且隨着年齡逐漸增加。到了十歲的時候,孩子就能連續一星期只用顯像。當然,顯像裝置都很精巧,他們在戶外行動時也能使用,而且整天不間斷。”

貝萊說:“你們竟然把本能消除得那麼徹底,這令我很訝異。我看得出你們刻意這麼做,但我仍很訝異。”

“什麼本能?”克蘿麗莎追問。

“羣居的本能。這是最現成的例子。你自己說的,孩子們堅持要玩在一起。”

克蘿麗莎聳了聳肩。“你把這種事稱爲本能?不過,即使是又怎麼樣?老天啊,小孩都有懼怕墜落的本能,訓練有素的成年人卻能在高處工作,就算時時刻刻冒着摔落的風險,他們也能克服。你沒看過在高空鋼絲上進行的體操表演嗎?某些世界上還有人住在很高的建築裡。此外,小孩對於巨響也有本能的恐懼,可是你會怕嗎?”

“除非是特殊狀況。”貝萊答道。

“我敢打賭,在萬分安靜的情況下,地球人根本睡不着。老天啊,只要有良好的、持續的教育,無論任何本能都可以被取而代之。總之人類的本能都很脆弱。事實上,只要摸對方向,這種教育會一代比一代容易,這就是一種進化。”

貝萊問:“此話怎講?”

“你看不出來嗎?每個人在發育過程中,都會重演自己的演化史。剛纔看到的那些胎兒,都會經歷一段有鰓有尾巴的時期。這些過程是無法跳過的。同理,小孩子必須經歷一段羣居動物期。但正如胎兒能在一個月內完成相當於一億年的演化,我們的小孩也能很快走過羣居動物期。根據德拉瑪博士的看法,這個過渡階段會一代比一代更短。”

“是嗎?”

“照目前的進度,他估計再過三千年,我們的後代便會直接進入顯像期。老闆還有些其他的想法,他有心把機器人改造成能出手管教小孩,而不至於變得心智不穩定。有何不可呢?今天的管教是爲了讓他們明天會更好,這是第一法則的真諦,只要能讓機器人明白這點就行了。”

“這種機器人發展出來了嗎?”

克蘿麗莎搖了搖頭。“只怕沒有。但德拉瑪博士和李比曾經努力研發實驗機型。”

“德拉瑪博士有沒有將這種機型送到他自己的屬地?他對機器人學有多精通,能夠自己進行測試嗎?”

“當然。他經常測試機器人。”

“你知不知道,他遇害的時候,身旁有個機器人?”

“我聽說了。”

“你知不知道是什麼機型?”

“這點你得問李比。如我所說,和德拉瑪博士合作的機器人學家就是他。”

“你對此一無所悉?”

“毫無概念。”

“如果你想到了任何事,請讓我知道。”

“我會的。還有,別以爲德拉瑪博士只對新型機器人有興趣。他經常提到,總有一天我們能將卵子儲存在液態空氣的溫度下,以待人工受精之用。這麼一來,優生原理便能真正付諸實現,而我們便能徹底消除演化的最後一點遺蹟,也就是見面的需要。我不確定自己是否完全贊同他的觀點,但他是個思想先進的人,是個非常優秀的索拉利公民。”

她很快又補了一句:“你想不想到外面去?我們鼓勵五到八歲的小孩多多參與戶外活動,你可以看到實際的狀況。”

貝萊謹慎地答道:“我會試試看。但我也許很快就得回到室內。”

“喔,對,我忘了。或許你根本不想出去?”

“不。”貝萊擠出一個笑容,“我要試着慢慢習慣戶外。”

外面的風很強,令人覺得呼吸困難。就直接感受而言,溫度並不算低,可是那種陌生的感覺——那種衣服貼在身上拍動的感覺,讓貝萊打心底竄出一股寒意。

當他想要開口說話時,牙齒竟然不由自主打戰,他只好一個字一個字迸出來。放眼望去,地平線顯得分外遙遠,而且是一片朦朦朧朧的藍綠色,令他的眼睛很不舒服,唯有收回視線,看看腳邊的小徑,才勉強帶來一點舒緩。更重要的是,他避免擡起頭——除了偶爾飄來的白雲以及火辣辣的太陽,天空盡是一望無際的青藍色,顯得空虛無比。

但他並未拔腿飛奔逃回室內,他終究擊敗了這個衝動。

他尾隨在克蘿麗莎後面,保持大約十步的距離。經過一棵樹的時候,他小心翼翼地伸出手去——摸起來又粗又硬。好些類似蕨類的葉子在他頭頂迎風飄曳,但他並未擡頭向上望。反正這是棵活生生的樹!

克蘿麗莎喊道:“你覺得怎樣?”

“很好。”

“你從這裡就能看到一羣小孩。”她說,“他們正在進行某種競賽。機器人負責主持這個活動,隨時防範那些小野獸把同伴的眼睛踢出來。真正面對面的時候,就會有這種可能,你知道吧。”

貝萊緩緩揚起目光,沿着水泥小徑向前延伸,逐漸望向草坪和坡地,然後繼續向更遠的地方望去——非常小心——如果開始害怕,他隨時準備收回視線——他用自己的眼睛來感覺——

他看到好些小男生小女生在互相追逐,他們完全不在乎置身於這個世界的表皮,上面只有大氣層和太空。此外,還有個閃閃發亮的機器人靈巧地穿梭其間。他們的嬉鬧聲遠遠傳過來,聽起來只是此起彼落的尖叫。

“他們喜歡這種活動。”克蘿麗莎說,“你推我,我拉你,摔倒了再爬起來,不停地互相接觸。老天啊!他們什麼時候才能長大?”

“年齡較大的在做些什麼呢?”貝萊指了指站在旁邊的另一羣孩童,他們彼此間保持着一定距離。

“在練習顯像。他們並非真正在那裡。但藉着顯像,他們可以一起散步,一起聊天,一起奔跑,一起遊戲。除了沒有真正的接觸,什麼都做得到。”

“離開這裡之後,這些小孩會去哪裡呢?”

“去他們自己的屬地。平均來說,索拉利每年的死亡人數大約等於我們的畢業人數。”

“所以他們會去父母的屬地?”

“老天啊,大錯特錯!如果小孩成年時,他的父母正好死去,那可真是天大的巧合。不,哪個屬地空出來,他們就去哪裡。反正,如果有人剛好住進父母遺留的宅邸,也很難說他會不會特別高興——當然,前提是他們知道父母是誰。”

“他們不知道嗎?”

她揚起眉毛。“爲什麼要知道?”

“父母不會來這兒探望他們的小孩嗎?”

“你怎麼會有這種想法,他們爲什麼想要來?”

貝萊說:“我可否請你幫我釐清一件事?如果我問某人他有沒有小孩,是不是很不禮貌?”

“這是個敏感的問題,你不覺得嗎?”

“看怎麼說了。”

“我自己不在乎。我的工作就是照顧小孩。別人就不一樣了。”

貝萊問:“你自己有小孩嗎?”

克蘿麗莎吞了一口口水,喉嚨明顯地微微動了一下。“我想這是我自找的,你有權這麼問。我沒有。”

“你已婚嗎?”

“是的,而且我有自己的屬地,要不是這個緊急狀況,我也不會過來

這裡。我如果不親自到場,恐怕無法控制所有的機器人。”

她怏怏地轉過身去,然後伸手一指。“有個小孩摔倒了,自然在放聲大哭。”

立刻有個機器人大步向他跑去。

克蘿麗莎說:“機器人會把他抱起來,好好哄慰一番。如果他真受了傷,我就會被找去。”她有點緊張地補了一句:“希望不必我親自出馬。”

貝萊做了一個深呼吸。然後,他注意到左方五十英尺處有三棵樹排成一個小三角形。他朝那個方向走去,鬆軟的草地踩起來很不愉快,甚至令人覺得噁心。(好像踏着腐屍前進,想到這裡,他險些要作嘔了。)

他來到那三棵樹之間,背靠其中一棵站着。感覺上,周遭彷彿是一圈支離破碎的圍牆。陽光透過樹葉灑下來,成了一串串不連續的搖曳光影,幾乎不怎麼可怕了。

克蘿麗莎原本站在小徑上望着他,這時慢慢向他走來,將兩人的距離拉近了一半。

“我在這裡待一會兒好嗎?”貝萊問。

“沒問題。”克蘿麗莎答道。

貝萊說:“這些孩子離開育場後,如何讓他們和異**往?”

“交往?”

“彼此互相瞭解,”貝萊有點擔心該怎麼表達才保險,“以便有機會結婚。”

“那不是他們的問題。”克蘿麗莎說,“他們是由基因分析來配對的,通常在很小的時候就決定了。這是個明智的辦法,對不對?”

“他們總是欣然接受嗎?”

“你是指結婚?從來不會!那是個非常傷痛的過程。一開始,他們必須彼此適應,每天見面一下子,等到反感消失,就會出現奇蹟了。”

“萬一他們不喜歡自己的配偶呢?”

“什麼?如果基因分析顯示兩人適合婚配,又有什麼……”

“我瞭解了。”貝萊連忙說。他想到了地球,不禁嘆了一口氣。

克蘿麗莎說:“你還想知道些什麼嗎?”

如果繼續待下去,貝萊不太相信還能再有什麼收穫。他寧願就此告別克蘿麗莎和胎兒工程學,以便進行下一階段的調查。

他把自己的意思說了出來,就在這個時候,克蘿麗莎突然衝着遠處吼道:“你,小孩,就是你!你在做什麼?”然後,她轉過頭來說:“地球人!貝萊!小心!小心!”

貝萊沒聽清楚她說些什麼,僅僅針對她焦急的聲音作出反應。原本繃緊的情緒突然像是脫了繮,令他感到一陣恐慌。開放空間和無邊天際所帶來的恐懼感頓時爆發了。

貝萊彷彿站在很遠的地方旁觀這一切,他聽見自己發出一些無意義的聲音,又感覺到自己猛然雙膝着地,然後側身慢慢倒下去。

與此同時,他還聽到頭頂傳來一串破空之聲,最後以尖銳的重擊聲收尾。

貝萊閉上眼睛,雙手緊緊抓着浮在地表的小樹根,指甲深深陷入泥土中。

他睜開眼睛(一定只過了一兩秒而已)。克蘿麗莎正在厲聲責罵遠處一個小孩,而她身邊則多出一個默不作聲的機器人。在移開視線之前,貝萊只來得及看到小孩手中抓着一樣弧形的物件,上面好像還綁着一根線。

貝萊氣喘吁吁地掙扎着爬起來。一根亮晶晶的金屬桿插在他靠過的那棵樹上,吸引了他的目光。他伸手向它抓去,很容易便拔了出來,原來並未刺入太深。他看了看尖端,但沒有伸手觸摸。雖然不算尖銳,可是若非他摔倒了,這玩意兒足以刺穿他的肌膚。

他至少試了兩次,才終於能邁開腳步。他一面向克蘿麗莎走去,一面喊道:“你,小孩。”

克蘿麗莎轉過頭來,看得出她漲紅了臉。她說:“這是個意外,你受傷了嗎?”

“沒有!這是什麼東西?”

“它叫弓箭,是用繃在弓上的弦來發射的。”

“像這樣。”那小孩囂張地說,同時向天空射出了一支箭,隨即哈哈大笑起來。他看起來身軀柔軟,頭髮顏色很淡。

克蘿麗莎說:“你會受罰的。給我走吧!”

“等一等。”貝萊叫道,“我有些問題。你叫什麼名字?”他一面說,一面揉着被石頭撞傷的膝蓋。

“比克。”他吊兒郎當地答道。

“這支箭是你射的嗎,比克?”

“是啊。”那孩子說。

“你可瞭解,如果我未能及時閃避,你就會射中我了?”

比克聳了聳肩。“我就是要射你。”

克蘿麗莎連忙接口:“你必須聽我解釋,射箭是一種受到鼓勵的運動。這種競技不需要身體的接觸,男孩一律透過顯像來比賽。我得承認只怕有些孩子會拿機器人當箭靶,他們自得其樂,而機器人又不會受傷。我是這塊屬地上唯一的成人,因此這孩子一定是把你當成機器人了。”

貝萊用心傾聽。他的腦筋漸漸清楚了,而他的長臉因而顯得更加憂鬱。“比克,你以爲我是機器人嗎?”他問。

“不,”那小孩說,“你是地球人。”

“很好,走吧。”

比克立刻轉身,吹着口哨跑走了。貝萊轉向那個機器人,問道:“你!那個小孩怎麼會知道我是地球人?還有,他射箭的時候,你沒陪在他身邊嗎?”

“我的確陪着他,主人。我告訴他說你是地球人。”

“你有沒有告訴他‘地球人’是什麼意思?”

“有的,主人。”

“地球人是什麼意思?”

“是一種次等人類,他們會傳播疾病,所以不該讓他們來到索拉利,主人。”

“這又是誰告訴你的,小子?”

機器人默然不語。

貝萊又問:“你知不知道這是誰告訴你的?”

“我不知道,主人。它來自我的記憶庫。”

“所以你告訴那孩子,我是個會傳播疾病的次等人類,他就立刻拿箭射我。你爲何不阻止他呢?”

“我應該阻止的,主人。我不該坐視人類受到傷害,即使地球人也一樣。但他動作太快,我來不及反應。”

“或許你認爲我只是地球人,並非道地的人類,所以有些猶豫。”

“沒有,主人。”

這句話回答得相當篤定,貝萊卻不高興地撅起嘴來。機器人的否認或許誠實不虛,可是貝萊覺得蹊蹺正在這裡。

他又問:“你陪在那孩子身邊做什麼?”

“我替他背箭筒,主人。”

“我能看看那些箭嗎?”

他伸出手來。機器人走到他近前,遞給他十來支箭。貝萊謹慎地將那枝射中樹幹的箭放在腳旁,這才一一檢視其他那些箭。檢查完畢,他將那些箭奉還,再拾起原來那一支。

他問:“你爲何刻意拿這支箭給那孩子?”

“沒有特別的原因,主人。他跟我要一支箭,而我剛好摸到這支。他四下尋找目標,然後發現了你。他問我這個陌生人是誰,我便解釋……”

“我知道你是怎麼解釋的。其他那些箭後面的羽毛都是黑色,只有你遞給他的這支是灰色的。”

機器人幹瞪着眼睛,說不出話來。

貝萊繼續問:“你故意引導那小孩來這裡嗎?”

“我們信步走來的,主人。”

地球人貝萊從兩棵樹之間望出去,剛纔那支箭就是從這個空隙飛進來的。“有沒有可能,這個叫比克的小孩,他剛好是你們這裡最會射箭的?”

機器人點了點頭。“他是最優秀的射手,主人。”

克蘿麗莎目瞪口呆。“你是怎麼猜到的?”

“不難推想。”貝萊冷冷地說,“請你把這支灰羽箭拿去和其他那些箭比較一下。唯有灰羽箭的箭頭似乎有點油。我不介意說得誇張一點,女士,你的警告救了我一命。我躲過的是一支毒箭。”

(本章完)

< 上一章 目錄 下一章 >