爲詩人所讚頌的神秘星光從未照耀這塊土地,放射出溫暖生命力的陽光也不得其門而入。此處就是幽暗地域,被遺忘的國度喧擾地表下的秘密世界。這裡的天空是無血無淚的堅硬岩石,在意外闖入此處的愚蠢地表居民的火把照耀下,四周的石壁灰色單調,泛着死亡的氣息。這裡不是他們的世界,這裡不屬於光明的勢力範圍。不請自來的訪客多半再也沒有機會見到陽光。
極少數能夠逃離此處,回到地表的人都有了重大的轉變。因爲他們的雙眼見識過了幽暗地域的魁影幢幢,目睹了無法逃避的末日景象。
黑暗的隧道曲折地穿越這陰森的國度,鑿通了大大小小的洞穴,串連起高高低低的窟洞。如同沉睡巨龍尖齒樣銳利的石筍沉默地阻擋着入侵者的道路。
此地的寂靜如同悄悄潛行的猛獸一般,暗藏無比的壓力。對於幽暗地域的旅行者來說,大多數時候,唯一能夠提醒自己意識依舊清醒、沒有喪失聽覺的聲音就只有不斷的滴水聲。水聲像是猛獸的心跳,擊打在沉默的岩石上,落入幽暗地域冰冷的地底湖中。沒有人知道在這些如同瑪瑞一樣平靜無波的湖水底下,隱藏着什麼樣的秘密。
只有在這平靜被打破之後,愚蠢又勇敢的冒險者才能夠知道是什麼樣的恐懼等待着他們。
這就是幽暗地域。
此處依舊有許多生命地聚落,和地面上城市一樣雄偉的城鎮。
旅行者在繞過無數的曲折和灰色的岩石之後,可能會突然闖進這樣的城市中。生氣蓬勃的城市和死氣沉沉地地道構成了強烈的對比。
不過。這裡並不是天堂,只有最愚蠢的旅行者纔會天真的如此認爲。
這些城市是被遺忘的國度中最邪惡種族的家園,其中最著名的就是又被稱作卓爾精靈地黑暗精靈,他們建立了屬於自己的城市和國度,在散發着優雅氣質的同時以絕不容褻瀆的規則統治着這裡。
然而由之而生的秩序和控制感不過是個殘酷的假象,掩飾住了統治所有黑暗精靈地渾沌和邪惡。黑暗精靈就和他們的城市一樣,美麗、纖細,擁有輪廓分明,讓人無法忘懷的臉孔。
但是,黑暗精靈依舊是這個混亂世界的統治者,他們是位在食物鏈頂端最致命的生物,所有其它的種族都會小心注意他們的動向。
任何的美麗在黑暗精靈的劍尖下都會相形失色。這裡是幽暗地域。死前地幽谷,充斥着無數莫名夢厲地大地;而黑暗精靈是這裡生存下來的適應者——
《大陸歷史:幽暗地域篇》第一卷第一章
四人在這片漆黑的世界裡前行着,他們穿過狹窄的隧道,走過寬闊的洞廳,跑過泥濘的水窪,越過光滑的石面。強大的個人能力充分體現出了效率上地優越性——儘管有三個人都是第一次來到這裡,但這支地行動速度依然令人驚歎,他們快速而默契的行動,並輕而易舉地排除了無數足以讓一般旅行者望而卻步地阻礙,這一切都顯示着這支隊伍的實力和決心。
作爲隊伍中唯一的幽暗地域原住民,艾絲崔爾當仁不讓地擔當起了嚮導的任務,漆黑的地底世界對她來說就像自家的後花園那樣熟悉,她的行動如同一個幽靈般地安靜而輕巧,不會發出任何的聲音。同時一絲一毫的動靜也不可能瞞過艾絲崔爾靈敏的感官。
複雜的地形永遠是地底的特色。通道的寬度也不是發生變化。有時窄的僅容肩膀通過,有時卻又寬敞的足以讓十幾個人並肩前行,傾斜的地面預示着他們正在越走越深入地下,同時遠離着他們熟悉的地表環境。
地底的世界的龐大絲毫不遜色於地表,而且複雜程度更是有過之而無不及,即使是艾絲崔爾也不可能記住詳細的道路,所以他們依然需要依靠地圖。
隧道的地圖是雷札德通過黑暗議會的關係聯繫到情報販子買來的,儘管花了高價但資料依然很不翔實。記載十分模糊。但到目前爲止還沒有出現太大的疏漏和誤差——這已經難能可貴了,要知道地表人對於幽暗地域的瞭解在很大程度上幾乎是空白。
很長一段時間這條隧道都沒有發現旁洞。或者支路,這是個好現象,因爲這樣就避免了選擇方向和走冤枉路的麻煩,同時意味着在這樣簡單的地形構造中,任何可能的敵人都不得從正面攻過來。
四人的隊形也是事先就經過研究的,艾絲崔爾作爲最優秀的斥候排在第一,而裡卡爾多則緊隨其後,獸人戰士雄健的體格和肉搏戰力使他能夠隨時向前方的艾絲崔爾提供強有力的支援,或是抵擋住任何的突襲,而戰鬥技能最複雜多變的麗娜走在第三,以保持足夠的機動,從容的根據情況對前後的隊友施以支援。而最富於謀略的雷札德則負責殿後,既對後方保持一定的警覺,又可以對前方位置未知的侵襲有這足夠的時間作出反應和佈局。
在旅行開始的大約二十個小時候的時候,艾絲崔爾轉過了一個彎道以後不遠地地方,發現了一具剛死不久的屍體。
這似乎是某種地底蜥蜴的殘骸,但因爲已經被撕得稀爛,所以幾乎無法辨別詳細種類。
蜥蜴破碎的外皮佈滿了細長的裂紋。尾巴和下顎都被撕掉,腹部被剖開,五臟六腑被吃得一乾二淨。
“大約死於一小時前。”艾絲崔爾觸摸了一下殘骸的表皮,感受着殘餘地溫度輕聲說道。
“是什麼東西乾的?”裡卡爾多鄭重地問道,雖然他不瞭解幽暗地域的物種,但還是很善於從外邊判斷猛獸的強弱。這隻蜥蜴生前恐怕有兩米長,爪子鋒利,筋肉結實,這一切都昭示着這曾是一隻兇猛的野獸,但此時卻只能淪爲獵物——顯然狩獵者是一隻更可怕的生物。
“是恐爪怪,”艾絲崔爾看着地上的爪印說道,“而且是個大傢伙。”
“它走遠了嗎?”麗娜張望了一下四周。“似乎沒有任何地熱源。”“未必,”艾絲崔爾搖了搖頭,“熱感視覺在地底很方便,但僅僅依靠這個是十分危險的,許多強有力的掠食者都有掩飾自己體溫的方法,比如這隻蜥蜴就是難以辨識的冷血動物。而恐爪怪身上長着堅硬的外骨骼,在有效保護自己地同時更可以遮蔽體溫,在熱感視覺看來,它們的身體和岩石沒有區別。”
“有意思,”裡卡爾多笑了笑,“應該是個不錯的戰利品。”
艾絲崔爾並不感到奇怪,打敗兇猛的野獸並收集珍惜戰利品的習慣在獸人中延續千百年了,或許在裡卡爾多看來,這次的地底之行本身就是一次規模盛大的狩獵也說不定。
“總之要前進的話。就不能在發出任何的聲響了。”艾絲崔爾用細若遊絲地聲音說道,“即使在幽暗地域,恐爪怪也是以聽覺靈敏而著稱地怪物。”
關於在無聲的環境下戰鬥並溝通的事宜,四人事先已經做好了準備,當下一起點了點頭,四周陷入了一片死寂之中。
在無聲的前行持續了約十分鐘以後,遙遠通道里傳來的一絲細微聲響引起了艾絲崔爾的警覺,她立刻一動不動。感覺着靜謐空氣中的擾動。聆聽着細微的餘音迴盪,準確地判斷出了聲音地來向。
“在這裡別動。等我地信號。”艾絲崔爾向後面打了個手勢,然後彎下身子竄了出去,如同一隻優雅靈巧地貓,悄無聲息地跑動着。
她身後的裡卡爾多停下腳步,他很清楚自己沒有艾絲崔爾那種敏捷地本事,前面的地面上有大量的碎石,如果自己也衝過去必然會鬧出聲響。
無論如何,既然艾絲崔爾讓他們等在這裡就一定有足夠的理由,要相信她纔是這裡的專家。
再爬上了一塊高處的岩石以後,艾絲崔爾終於勉強看清了對方的身形。
恐爪怪的外骨骼幾乎和岩石的溫度一模一樣,這令它們很難被發現,但像艾絲崔爾這樣身經百戰的頂級刺客依然有着足夠的經驗從模糊的熱感圖像裡辨別出它們的樣子。
“果然是個恐爪怪王。”艾絲崔爾在心中暗自肯定了自己事先的猜測。
任何怪物的羣體中總會有特別強大的個例存在,恐爪怪王也是如此,它足有一般的恐爪怪兩隻那麼高,五隻那麼重,但巨大的身軀並不至於造成行動的不便,正相反,恐爪怪王往往比一般的個體表現得更爲敏捷,這是無數優秀的戰士用生命換來的教訓。
再確認了這隻怪物沒有同伴以後,艾絲崔爾稍微鬆了口氣,恐爪怪是喜歡羣居的生物,難夠遇到一隻落單的恐爪怪王可以算是運氣不錯。
恐爪怪的習性是在獵食以後在一個的確反覆遊蕩,毫無疑問,必須趁這個機會結果了它,否則下一次見面的時候誰是獵人誰是獵物就很難說了,更何況這傢伙說不定還會招來同伴。
艾絲崔爾知道在目前的距離下。還有辦法不讓對方發現自己,但如果繼續接近就沒有這樣地把握了,這隻恐爪怪王剛纔已經飽餐了一頓,此時似乎正在休息並消化吃下的食物,但這絕不意味着這隻怪物已經放鬆了警覺,就算是艾絲崔爾這樣的潛行大師。也絕對沒有機會悄悄接近它十步以內。
沒有機會,那唯有創造機會。
深吸了一口氣,從地上摸起了一粒石子,一擡手丟了出去。
小石子打在巖壁上,發出了撞擊和滾動的聲音。
這或許本是微不足道的聲音,但在這個時候已經十分足夠了。
恐爪怪以一種和它巨大身軀絕不相稱的敏捷站了起來,猛衝向了聲音發來地方向。
這正是艾絲崔爾等待的空隙。她如同閃電一樣竄了出去,細刺劍帶着鬥氣狠狠地刺向了恐爪怪的腹部。
作爲黑暗精靈最優秀的刺客之一,艾絲崔爾對於恐爪怪這樣的怪物身體結構有着深刻的瞭解,也同樣知道雖然這種怪物的甲殼十分堅固,但爲了行動地需要,它們的甲殼不可避免的有着縫隙。
這一刺。真正好好刺在了兩片甲殼的縫隙之間。
怪物發出了刺耳的吼聲,鋒利的長喙惡狠狠地戳向了艾絲崔爾,但早有準備地黑暗精靈立刻低身避開,抽出細刺劍之前還不忘了順便攪動一下。
砰!恐爪怪的長喙重重擊打在了石壁上,頓時石屑紛飛,由此可以看出這一擊力道的驚人。
而艾絲崔爾,這個時候卻已經滑到了十步開外的位置。
剛纔那一擊,假如是一般的恐爪怪,那腹部的一片甲殼多半已經被撬了下來。可對這一隻卻只能造成並不嚴重的外傷。
恐爪怪發出了一陣震耳欲聾的嘶吼。這隻怪物徹底發怒了,它狂暴地衝向了艾絲崔爾,幾塊擋路的岩石被直接撞了個粉碎,但怪物巨大地身軀卻沒有絲毫地停滯。
可惜,無論對誰而言,和艾絲崔爾比速度永遠是一個無謀的選擇,黑暗精靈靈巧地穿梭在隧道里,她甚至故意領着恐爪怪不停地撞擊岩石。雖然這隻怪物力大無窮。但畢竟不是金剛不壞,在和幾塊堅硬的岩石撞擊過以後。顯然也是會有痛楚的。
一而再再而三的受傷,對方卻絲毫無損,這隻怪物顯然愈加狂暴。
其實恐爪怪不能算是智力低下的怪物,一般碰到這種情況說不定會知難而退,但艾絲崔爾瞭解它們的秉性,故意製造了幾次“差點就被抓住”的假象,野獸畢竟是野獸,是無法分辨這些地,所以這隻怪物鍥而不捨地繼續追逐,顯然是誓要把這個“可恨地小東西”解決掉。
終於,當怪物再一次聚集起全部的力量猛衝過去時,艾絲崔爾一個縱躍攀上了巖壁地頂端,恐爪怪收勢不及,掠過她直衝了出去。
而在前方等待着它的,是早已蓄勢良久的裡卡爾多和獸王斧。