78
貝萊說:“我最後還想提一件事,主席先生。您或許聽說過一個人,名叫嘉蒂雅・德拉瑪,或是索拉利的嘉蒂雅,她自己則只用嘉蒂雅這個名字。”
“我聽說過她,貝萊先生。”主席的聲音中透出些許不耐煩,“我看過那出超波劇,你和她在裡面都有重要的戲份。”
“她和那個名叫詹德的機器人相處了好幾個月。事實上,最後他成了她的丈夫。”
主席原本不以爲然的目光瞬間轉爲怒目逼視。“她的什麼?”
“她的丈夫,主席先生。”
法斯陀夫差點站了起來,他趕緊重新坐下,一臉惴惴不安的表情。
主席厲聲道:“這並不合法,而且還更糟,簡直就是荒唐。機器人無法使她受孕,他們不可能有下一代。如果沒作出生兒育女的承諾,就無法取得丈夫——或妻子——的法律地位。我想,即使是地球人,也該知道這一點。”
貝萊說:“我的確瞭解,主席先生。而且我確定,嘉蒂雅自己同樣瞭解。她口中的‘丈夫’只有情感上的意義,和法律並無關係。她將詹德的地位視同丈夫那麼重要,她在情感上將他當成了自己的丈夫。”
主席轉向法斯陀夫。“這事你知道嗎,法斯陀夫博士?他可是你的機器人。”
法斯陀夫顯得很尷尬,答道:“我知道她喜歡他,也曾懷疑她拿他來解決性慾。然而,在貝萊先生告訴我之前,我並不知道這重近似兒戲的關係。”
貝萊說:“她是索拉利人,她對‘丈夫’的看法和奧羅拉人並不一樣。”
“顯然如此。”主席說。
“但她對大環境的現實還算清楚,因此懂得保守秘密,主席先生。借用法斯陀夫博士的說法,她並未將這重近似兒戲的關係告訴任何奧羅拉人。前天她一五一十對我說了,是想要我明白我所調查的案子對她而言多麼重要。不過,她之所以提到‘丈夫’兩字,主要還是由於我是地球人,能夠以非奧羅拉的角度,瞭解這兩個字對她的意義。”
“很好,”主席說,“衝着她是索拉利人,我勉強可以認同這一點。這就是你要補充的那件事嗎?”
“是的,主席先生。”
“這樣的話,它和今天的議題完全不相干,我們在審議時必須排除在外。”
“主席先生,有個問題我必須問一問。就一個問題,十幾個字而已,主席,然後我就會結束髮言。”這番話他說得儘可能認真嚴肅,因爲成敗就在此一舉了。
主席猶豫了一下。“同意,最後一個問題。”
“謝謝,主席先生。”貝萊很想將問題一字字大喊出來,可是他忍住了。他甚至沒有提高音量,也沒有伸出手來指着對方。成敗在此一舉,這個問題代表了一切,但他牢記法斯陀夫剛纔的警告,故意像是隨口說出來:“阿瑪狄洛博士怎麼知道詹德是嘉蒂雅的丈夫?”
“什麼?”主席萬分驚訝,揚起了那對雪白的濃眉,“是誰說他知道的?”
既然主席發問,貝萊就能繼續說下去:“問他吧,主席先生。”
與此同時,他朝阿瑪狄洛的方向點了點頭,而後者已經起身,以明顯的驚恐目光瞪着貝萊。
(本章完)